Gabriele D’Annunzio
Los pastores
Francesco Paolo Palizzi, Pastore e gregge di pecore in un campo fiorito |
Los pastores
Septiembre:
vamos. Tiempo de migrar.
Ahora en
tierra de Abruzos mis pastores
ya dejan
los rediles, van al mar:
descienden
al Adriático selvático,
que es
verde como el pasto de los montes.
Han
bebido profundamente en fuentes
alpestres:
que el sabor de agua nativa
quede en
sus corazones, los consuele
e
ilusione su sed en el camino.
Renovaron
la vara de avellano.
Y van
por el sendero antiguo al llano,
casi un
río de hierba silencioso,
sobre
las huellas de los viejos padres.
¡Oh voz
de aquel que antes que nadie ve
a lo
lejos vibrar la luz marina!
Ya por el litoral lento camina
el rebaño.
Ni un soplo mueve el aire.
La viva
lana dora tanto el sol
que es
idéntica casi a las arenas.
Chapotear,
pisotear, dulces rumores.
¿Por
qué no estoy allá con mis pastores?
Gabriele D’Annunzio
[Versión
de P. A.
Villa
Dolores, 08-X-18]
*
I pastori
Settembre, andiamo. È tempo di migrare.
Ora in terra d'Abruzzi i miei pastori
lascian gli stazzi e vanno verso il mare:
scendono all'Adriatico selvaggio
che verde è come i pascoli dei monti.
Han bevuto profondamente ai fonti
alpestri, che sapor d'acqua natia
rimanga né cuori esuli a conforto,
che lungo illuda la lor sete in via.
Rinnovato hanno verga d'avellano.
E vanno pel tratturo antico al piano,
quasi per un erbal fiume silente,
su le vestigia degli antichi padri.
O voce di colui che primamente
conosce il tremolar della marina!
Ora lungh'esso il litoral cammina
la greggia. Senza mutamento è l'aria.
Il sole imbionda sì la viva lana
che quasi dalla sabbia non divaria.
Isciacquìo, calpestìo, dolci romori.
Ah perché non son io co’ miei pastori?
Gabriele D’Annunzio
[De la sección “Sogni di terre lontane”,
en Alcyone (1903), tercer libro de
Laudi del
cielo, del mare, della terra e degli eroi (1918)]
No hay comentarios:
Publicar un comentario