Alfonso Gatto
Pensando en mi madre
Pensando en mi madre
Vendrás
aquí, te tomaré al pasear
la mano,
en dulce tregua, en un invierno
que no
conoces; te diré: “Milán
se
ilumina de noche, cuando adentro
sus
casas velan resplandores tibios
donde se
habla en voz baja...” Te sonríes
desde
siempre, al favor, tímidamente,
de tener
cerca este bullir de nidos.
Alfonso Gatto
[Versión
de P. A.
Córdoba, 17-XI-17]
*
Pensando a mia madre
Verrai quassù, ti porterò per mano
per una dolce tregua, in un inverno
che non conosci, ti dirò: “Milano
s'illumina di sera, nell'interno
delle sue case ha il vigile tepore
dove si parla piano”. Tu sorridi
da sempre in questo timido favore
d'avere intorno il tremolìo dei nidi.
Alfonso Gatto
[De Giornale di due inverni
(1943-'44
‒1964-'65),
Mondadori,
Milán, 1972]
No hay comentarios:
Publicar un comentario