William Butler Yeats
Pide a su
bienamada que esté en paz
Pide a su bienamada que esté en paz
Escucho los Caballos de la Sombra, sus largas crines borrascosas,
El
tumulto pesado de sus cascos, la blancura brillante de sus ojos;
El Norte
desenrolla sobre ellos la noche pegajosa y sigilosa,
El Este entrega su secreto gozo antes que quiebre el alba,
El Oeste
su pálido rocío y sus suspiros moribundo llora,
El Sur
derrama rosas encendidas de fuego y escarlata:
Oh
vanidad de Sueño, de Esperanza, de infinito Deseo,
Ya los Caballos de Desgracia se hunden en los pantanos:
Amada
mía, deja tus ojos entornados, deja latir tu corazón
Sobre mi
corazón, tu cabellera suelta sobre mi pecho,
Que la hora solitaria del amor se anegue en un profundo
[ crepúsculo sereno,
Y oculte aquellas crines encrespadas, el estrépito sordo de los
[ cascos.
William Butler Yeats
[Versión de P. A.
Córdoba, 25-VI-21]
*
He Bids His Beloved Be At
Peace
I hear the Shadowy Horses, their long manes a-shake,
Their hoofs heavy with tumult, their eyes glimmering
white;
The North unfolds above them clinging, creeping night,
The East her hidden joy before the morning break,
The West weeps in pale dew and sighs passing away,
The South is pouring down roses of crimson fire:
O vanity of Sleep, Hope, Dream, endless Desire,
The Horses of Disaster plunge in the heavy clay:
Beloved, let your eyes half close, and your heart beat
Over my heart, and your hair fall over my breast,
Drowning love's lonely hour in deep twilight of rest,
And hiding their tossing manes and their tumultuous feet.
William Butler Yeats
No hay comentarios:
Publicar un comentario