Biagio Marin
Nada
es pasado…
Nada
es pasado
y
todo vive y es presente;
un
cielo solo levante y poniente,
un
solo sol me ha iluminado.
Esos
primeros ojos que me han enamorado
son
los que ahora ríen
y
un oleaje sin fin
en
el día y la noche besa el lido de Grado.
Todo
ayer es el hoy,
más
aún, es ahora, y todo viento
en
este cielo azul de terciopelo
es
un mensajero de Dios.
Y
nunca nada ha muerto
en
el mundo;
uno
solo, profundo,
es
el curso del tiempo.
Es
en el cambio donde nace el canto;
no
tengas miedo a desaparecer;
dura
un instante el día, pero es
infinito
el encanto.
Biagio Marin
[Versión
de P. A.
Córdoba, 30-XII-22]
*
Niente no xe passao
e duto vive e xe presente;
un sielo solo levante e ponente,
un sol sol m’ ha iluminao.
I primi vogi che m’ ha inamorao
xe quii che ‘desso rìe
e infinite restìe
basa dì e note el lio de Grao.
Ogni geri xe incùo
ansi xe adesso,
ogni vento xe el messo
de
Dio, nel sielo de velùo.
E niente mai more
nel mondo:
un solo, ma fondo
xe ‘l corso de l’ore.
La mutassion origina el canto;
no ‘vê paura de sparî;
dura in attimo el dì
ma xe eterno l’incanto.
[Niente è passato e tutto vive ed è presente; un cielo
solo levante e ponente, un solo sole m’ha illuminato. I primi occhi che m’hanno
innamorato sono quelli che adesso ridono, e infinite onde baciano giorno e
notte il lido di Grado. Ogni ieri è oggi, anzi è adesso, ogni vento è il messo
di Dio, nel cielo di velluto. E nulla mai muore nel mondo: uno solo, ma fondo,
è il corso delle ore. La mutazione origina il canto; non aver paura di sparire;
dura un attimo il giorno, ma è eterno l’incanto.]
Biagio Marin
[De El vento de l’Eterno
se fa teso,
Editoriale Libreria Scheiwiller, Trieste-Milano, 1973]