Maria Luisa Spaziani
La confluencia
La confluencia
La uña que raspaba contra el
vidrio
‒ perro o persona amada, mi padre
o el jardinero ‒
ya no llama ni espera ni se
obstina.
Existe, sin embargo, más inquieta
que el mar.
Es un ruido aplastado, una
pastilla de silencio
que lleva aún un nombre, un
vislumbre de vida.
Sucede que encontremos en un
libro
una flor memorable, filigrana y
fantasma.
Todo lo que ahora es denso,
confluencia de linfas,
ha de pasar por ese ojo de aguja.
Ríe y llora el presente, y se
prepara para el rito.
Las máscaras bifrontes lo
contemplan pasar.
Maria Luisa Spaziani
[Versión de P. A.
Córdoba, 04-II-24]
*
Il crocevia
Quell'unghia che raspava contro i vetri
‒ cane o persona amata, mio padre o il giardiniere ‒
più non chiama né indugia né si ostina.
Ma esiste, più irrequieta d'ogni mare.
È un rumore schiacciato, una pastiglia di silenzio
che porta ancora un nome, un barlume di vita.
Càpita a volte di trovare in un libro
un fiore memorabile, filigrana e fantasma.
Tutto ciò che ora è denso, un crocevia di linfe,
dovrà passare per quella cruna d'ago.
Ride e piange il presente, e si prepara al rito.
Le maschere bifronti lo guardano passare.
Maria Luisa Spaziani
[De Geometria del disordine,
Mondadori, Milano, 1981]
No hay comentarios:
Publicar un comentario