sábado, 29 de septiembre de 2018



Camillo Sbarbaro

¿Te acuerdas de la trama de luciérnagas…?


Carlo Carrà, "Paesaggio ligure" (1923)


¿Te acuerdas de la trama de luciérnagas
por sobre el mar de Nervi, mi dulzura
primera? (entresoñado pueblo adonde
fui ayer y ya no reconoce el corazón).

Quizás. Pero ese gesto que se grabó en lo hondo,
no recuerdo; y destilan en mí dulces
palabras que no sabes que dijiste.

¡Desilusión de los amantes, última!
Sus vidas se han mezclado inútilmente
si incluso el bien que resta, los recuerdos,
son manos que no llegan a tocarse.

Cada cual queda con su ya perdida
felicidad, algo asombrado y solo,
por el mundo vacío de sentido.
Secreta miel, de la cual se alimenta;
hasta que la memoria la consume
y todo es como si no hubiera sido.

¡Qué poca cosa lo que fue divide
de aquello que no fue!
                                     Menos que esa
estela de la barca agua de agua.

Así habrán sido las luciérnagas
de Nervi, las cigarras y la casa
sobre el mar de Loano,
y toda mi breve alegría ―y tú―
hasta que me desgarre el recordarlas.

Camillo Sbarbaro

[Versión de P. A.
Córdoba, 29-IX-18]

*

La trama delle lucciole ricordi
sul mar di Nervi, mia dolcezza prima?
(trasognato paese dove fui
ieri e che già non riconosce il cuore).

Forse. Ma il gesto che ti incise dentro
io non ricordo; e stillano in me dolce
parole che non sai d’aver dette.

Estrema delusione degli amanti!
invano mescolarono le loro vite
s’anche il bene superstite, i ricordi
son mani che non giungono a toccarsi.

Ognuno resta con la sua perduta
felicità, un po’ stupito e solo,
pel mondo vuoto di significato.
Miele segreto di che s’alimenta;
fin che sino il ricordo ne consuma
e tutto è come se non fosse stato.

Oh come poca cosa quel che fu
da quello che non fu divide!
                                              Meno
che la scia della nave acqua da acqua.

Saranno state
le lucciole di Nervi, le cicale
e la casa sul mare di Loano,
e tutta la mia poca gioia ― e tu ―
fin che mi strazi questo ricordare.

Camillo Sbarbaro

[De "Versi a Dina",
en Poesie, Scheiwiller, Milano, 1961]

No hay comentarios:

Publicar un comentario