martes, 16 de enero de 2018


Sergio Solmi

El silencio


Giorgio Morandi, La strada bianca



El silencio

Por la calle en bajada
que suavemente gira
y gira, ya no hay más
peatones, ni vehículos. Los últimos
pájaros, poco a poco, en la espesura
enmudecieron. Flota en el crepúsculo
la gran colina sobre el mar
desvanecido, casi inexistente.
En el mundo, desierto
al fin, tan sólo el eco que hacen nuestros
pasos resuena. Y es el solo indicio
del tiempo.

¿Del tiempo, o de los tiempos
que se mezclan en la hora
fuera del tiempo? ¿Y en la orilla
tardía de los años hoy resumen,
confunden en cuadrantes diferentes
alba y ocaso, juegos infantiles,
adolescentes estremecimientos,
aventura mortal
e imposible amor? ¿Es tal vez
que se da vuelta la clepsidra? ¿Es
todavía la Tierra,
o un remoto planeta,
feliz, deshabitado,                    
de Antares?

(1967)

Sergio Solmi

[Versión de P. A.
Ranchos, 15/16-I-18]

*

Il silenzio

Non più veicoli
sulla strada in discesa che dolce
volta e risvolta, né passanti. Gli ultimi
uccelli si sono
via via taciuti nel folto. Galleggia
nel crepuscolo il grande
colle sul mare
svanito quasi inesistente. Nel mondo
finalmente deserto soltanto
l’eco dei nostri passi risuona. È la sola
traccia del tempo.

Del tempo, o dei tempi
che nell’ora s’incrociano
fuori dal tempo? E sul tardo
lembo degli anni riassumono,
confondono su altri quadranti,
alba e tramonto, giochi
d’infanzia, brividi
d’adolescenza, avventura mortale
ed impossibile amore? È forse
la clessidra che si riversa? È ancora
la Terra, o un remoto, beato,
inabitato pianeta
di Antares?

(1967)

Sergio Solmi

[De Dal balcone (1968), en:
Poesie, meditazioni e ricordi,
Adelphi, Milano, 1983]

No hay comentarios:

Publicar un comentario