Carlo Betocchi
Nos rapta el tiempo,
y
está solo el cielo...
Giacomo Balla, Volo di rondini |
Nos rapta el tiempo, y está solo el cielo
aun de estas golondrinas que ya el vuelo
traman en lo alto, peligrosamente,
como quien va buscando por su mente
algún nombre perdido… y ya no cuenta,
porque anochece, si por fin lo encuentra.
¡Eh, sí!, que envejecemos, y la vida
que fue, vuelve, más cierta, ahora roída
por una larva, que la monda. Y llega
la noche. Pensamientos, golondrinas,
se trenzan, y no somos los que fuimos;
somos los hondos cielos de la vida,
ay, como profundísima y entera,
y sombría, a lo lejos, en su índigo.
Carlo Betocchi
[Versión
de P. A.
Villa
Dolores, 07-X-17]
*
Il tempo ci rapisce, e il
cielo è solo
anche di queste rondini che
il volo
intrecciano, pericolosamente,
come chi va cercando nella
mente
qualche nome perduto... e il
ritrovarlo
nemmeno conta, poiché è già
sera.
Eh sì! s’invecchia, e ritorna
più vera
la vita che già fu, rosa da
un tarlo...
un tarlo che la monda. E vien
la sera.
E i pensieri s’intrecciano, e
le rondini.
E non siamo più noi; siamo i
profondi
cieli dell’esistenza, ahi
come intera
e profondissima, cupa, nel
suo indaco.
Carlo
Betocchi
[De “L’estate di San Martino”,
Mondadori, 1961]
No hay comentarios:
Publicar un comentario