sábado, 21 de octubre de 2017


Sergio Solmi

Jardín





Jardín

El irisado
chorro que el viento pliega, y lo dispersa, vela
un instante el paisaje,
lo empaña como una memoria.
Luego, de golpe, en el goteante
espacio, nítido se imprime el níspero
del Japón, y la higuera, y arde el claro
deliquio de las rosas. En lo alto
del muro, están los arcos de la logia,
verdes y negras las persianas
se persiguen, después la fuga alegre
de los manzanos baja a pico, bajan
montes y sombras de los montes.
Belleza un poco cruel, quizás ajena
y demasiado mía.
Como una espada destellante un día
me has herido en el sueño adolescente,
traspasado no pude ya dormir.

1946

Sergio Solmi

[Versión de P. A.
Córdoba, 18-X-17]

*

Giardino

L'iridato
getto che il vento obliqua e sfrangia, vela
per un istante il paesaggio
lo appanna come una memoria.
Poi di colpo s'imprimono
nella stillante aria il fico, il nespolo
del Giappone, arde il chiaro
deliquio delle rose. A sommo
del muro gli archi del loggiato, le
persiane verdi e nere
s'inseguono, più su la fuga ilare
dei meli scende a picco, scendono
monti e ombre di monti.
Bellezza un poco cruda, non mia forse,
e troppo mia,
come una spada lampeggiante un giorno
mi feristi nel sonno adolescente,
dentro t'ebbi a non farmi più dormire.

1946

Sergio Solmi

[De 1946-1947,
Poesie e versioni poetiche,
Adelphi, Milano, 1983]

No hay comentarios:

Publicar un comentario