Traduciendo a
Esenin en la noche
Traduciendo a Esenin en la noche
Todo
parece que conspira
En
esta noche: el fuego 
Que
languidece en el hogar, que muere, 
Y
esta maldita música nostálgica; 
Los
recuerdos del viaje 
Por
las sierras con nieve, de otros viajes; 
El
vodka y las imágenes que vuelven 
De
una humosa taberna campestre de Polonia; 
Y
esta primera estrofa
Del
poema de Esenin,
Que
he traducido como en sueños, casi
Como
si ahora de nuevo lo escribiera:
Me
acuerdo, mi querida, yo me acuerdo 
de tu pelo, de cómo relucía. 
No ha sido al fin tan fácil ni feliz 
dejarte, amada mía.
No ha sido fácil, no.
Y hasta los vidrios empañados 
Parecen en la noche una metáfora
Del amor, de los años, de esta melancolía.
P. A.
[Villa Dolores, 11-X-15]


 
 
No hay comentarios:
Publicar un comentario