miércoles, 15 de mayo de 2019



Ezra Pound

La buhardilla






La buhardilla


Ven, tengamos piedad de los que son más ricos que nosotros.
Amiga mía, ven, y recordemos
que ellos tienen sirvientes y no tienen amigos,
y nosotros tenemos amigos, no sirvientes.
Ven, tengamos piedad de los casados y de los solteros.

Ya entra en puntas de pie
el alba, como una dorada Pávlova,
y estoy cerca de mi deseo.
No hay nada más hermoso en esta vida
que esta hora de nítida frescura,
la hora en que nos despertamos juntos.


Ezra Pound

[Versión de P. A.
Córdoba, 14-V-19]


*


The garret


Come, let us pity those who are better off than we are.
Come, my friend, and remember
that the rich have butlers and no friends,
And we have friends and no butlers.
Come, let us pity the married and the unmarried.

Dawn enters with little feet
like a gilded Pavlova
And I am near my desire.
Nor has life in it aught better
Than this hour of clear coolness
the hour of waking together.


Ezra Pound

[De Lustra, 1916]


1 comentario:

  1. Hermosos los poemas, y no menos tus versiones, caro Pablo. No hay más remedio que seguir arrojando margaritas a los chanchos, porque el placer, en el fondo, está en arrojarlas.
    Un abrazo,

    Mariano Shifman

    ResponderEliminar