miércoles, 4 de abril de 2018



Vittorio Sereni

La playa




La playa

Todos se fueron ―
parloteaba la voz en el teléfono.
Y luego, sabihonda: ― Ya no regresarán ―.

Pero hoy,
en un trecho de playa nunca antes visitado,
esos parches solares... ¿Las señales
de aquellos que en verdad nunca partieron?
Y al darte vuelta, mudos, como si nada fuera.

Los muertos no son eso que de día
en día perdemos, sino aquellos
parches de inexistencia, cal o ceniza
lista para volverse movimiento, luz.
                                                           No
dudes ― me infunde el mar su fuerza ―,
hablarán.

Vittorio Sereni

[Versión de P. A.
Córdoba, 04-IV-18]


*

La spiaggia

Sono andati via tutti ―
blaterava la voce dentro il ricevitore.
E poi, saputa: ― Non torneranno più ―.

Ma oggi
su questo tratto di spiaggia mai prima visitato
quelle toppe solari… Segnali
di loro che partiti non erano affatto?
E zitti quelli al tuo voltarti, come niente fosse.

I morti non è quel che di giorno
in giorno va sprecato, ma quelle
toppe d’inesistenza, calce o cenere
pronte a farsi movimento e luce.

Non
dubitare ― m’investe della sua forza il mare ―
parleranno.

Vittorio Sereni

[De Gli strumenti umani (1965),
en Tutte le poesie, Mondadori, 1987]


No hay comentarios:

Publicar un comentario