Vittorio Bodini
He madurado tarde…
He madurado tarde…
He madurado tarde. Es la ansiedad
de vivir demasiado rápidamente
lo que me ha traicionado.
lo que me ha traicionado.
No darle tiempo al tiempo. Ver
la belleza sufriendo
por no poder usarla.
He aprendido tarde a armonizar
con el murmullo de un arroyo pulsos del corazón,
a dar cabida a la naturaleza
entre mis pensamientos
como a un huésped a quien dejar que esté a su
aire.
Vittorio Bodini
[Versión de P. A.
Córdoba, 18-IV-18]
*
Sono maturato tardi…
Sono maturato tardi. È la
smania
di vivere troppo presto che m’ha
tradito.
Non dar tempo al tempo.
Vedere
la bellezza soffrendo
di non poterla usare.
Ho imparato tardi a accordare
al mormorio d’un ruscello i
moti del cuore,
a ammettere la natura fra i
miei pensieri
come un ospite da lasciare a
suo agio.
Vittorio
Bodini
[De "Serie
stazzemese" (1961),
en Tutte le
poesie (1932-1970),
edición al cuidado de Oreste
Macrì,
Mondadori, Milán, 1983]
No hay comentarios:
Publicar un comentario