Mostrando entradas con la etiqueta Giovanni Giudici. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Giovanni Giudici. Mostrar todas las entradas

jueves, 23 de febrero de 2023

 

Giovanni Giudici

 

Preliminar de acuerdo




 

 

Preliminar de acuerdo

           junio 1968

 

Un mínimo, no obstante, de impostura ‒ me dijo ‒ es necesario.

La verdad no coincide con la sabiduría.

Están contra el desorden ciertas reglas del juego.

Sele grato al ritual. La verdad te devora.

 

Tenés razón - confiaba que le dijera.

Recitemos la farsa de lo que es razonable.

Y también yo repetiré que todo no se puede tener

listo para morir con tal de que no se desplome la cama donde 

                                                                                     [ muero.

 

Pero era para mí también la última ocasión que quedaba.

Y antes de suscribir sólo pedía a cambio

de aceptar ese mucho de ficción que decía

si un poco de verdad no sería admisible.

 

Giovanni Giudici

 

[Versión de P. A.

Córdoba, Café Monserrat, 23-II-23]

 

*

 

Preliminare di accordo

           giugno 1968

 

Tuttavia un minimo d’impostura è necessario ‒ mi disse.

La verità non coincide con la saggezza.

Stanno contro il disordine alcune regole del gioco.

Sii grato al rituale. La verità ti divora.

 

Hai ragione  si aspettava che rispondessi.

Recitiamola pure la farsa del ragionevole.

Anch’io ripeterò che tutto non si può avere

pronto a morire purché non crolli il letto dove muoio.

 

Ma anche per me era l’ultima occasione che restava.

E prima di sottoscrivere solo chiedevo se in cambio

dell’accettare quel molto di finzione che diceva

un minimo di verità sarebbe stato compatibile.

 

Giovanni Giudici

 

[De Autobiologia,

Mondadori, Milano, 1969]



viernes, 23 de abril de 2021

 

Giovanni Giudici

 

Sin título




 

 

Sin título

 

¿Por qué a ojos cerrados?

¿Por qué con labios mudos?

 

Quiero mirarte, quiero nombrarte.

Quiero escrutarte y tocarte:

 

Mi oírme que te hablo,

Mi verme que te veo.

 

Decirte ― esto eres tienes este nombre.

En el canto que calla yo no creo.

 

Así en mí te destruyo.

No seré, tú serás:

 

Te persigo y te huyo,

Hermosa vida que te vas.

 

Giovanni Giudici

 

[Versión de P. A.

Córdoba, 23-IV-21]

 

*

 

Senza titolo

 

Perché con occhi chiusi?

Perché con bocca che non parla?

 

Voglio guardarti, voglio nominarti.

Voglio guardarti e toccarti:

 

Mio sentirmi che ti parlo,

Mio vedermi che ti vedo.

 

Dirti ― sei questa cosa hai questo nome.

Al canto che tace non credo.

 

Così in me ti distruggo.

Non sarò, tu sarai:

 

Ti inseguo e ti sfuggo,

Bella vita che te ne vai.

 

Giovanni Giudici

 

[De Il male dei creditori,

Mondadori, Milano, 1977]


domingo, 24 de noviembre de 2019



Giovanni Giudici

Sin título





Sin título

¿Por qué a ojos cerrados?
¿Por qué con boca muda?

Quiero mirarte, quiero nombrarte.
Quiero escrutarte y tocarte:

Mi sentirme que te hablo,
Mi verme que te veo.

Decirte ― esto eres tienes este nombre.
En el canto que calla yo no creo.

Así en mí te destruyo.
No seré, tú serás.

Te persigo y te huyo,
Hermosa vida que te vas.

Giovanni Giudici

[Versión de P. A.
Córdoba, 24-XI-19]

*

Senza titolo

Perché con occhi chiusi?
Perché con bocca che non parla?

Voglio guardarti, voglio nominarti.
Voglio fissarti e toccarti:

Mio sentirmi che ti parlo,
Mio vedermi che ti vedo.

Dirti ― sei questa cosa hai questo nome.
Al canto che tace non credo.

Così in me ti distruggo.
Non sarò, tu sarai:

Ti inseguo e ti sfuggo:
Bella vita che te ne vai.

Giovanni Giudici

[De Il male dei creditori,
Mondadori, Milán, 1977]