Cesária
Évora
El
mar es el hogar
de la nostalgia
(Dos versiones)
I
El
mar es el hogar de la nostalgia
La otra tarde, hacia el caer del
sol,
Yo iba por la playa de Nantucket
Y recordé otra playa, la de Furna:
Sentí nostalgia, y junto al mar
lloré.
El mar es el hogar de la nostalgia:
El mar nos lleva hacia tierras
distantes,
El mar aleja de madre y de amigos
Sin la certeza de volver a verlos.
Luego pensé en mi vida solitaria,
Sin nadie en quien confiar, nadie a
mi lado,
Y al ver las olas morir mansamente
Sentí dolor, profundo como el mar.
II
El
mar es el hogar de la nostalgia
Hace unos días, al caer del sol,
Yo iba por la playa de Nantucket
Y recordé otra playa, la de Furna:
De la pena, lloré junto al oleaje.
El mar es el hogar de la nostalgia:
El mar nos lleva a tierras que
están lejos
Y nos separa de madre y de amigos
Sin la certeza de volver a verlos.
Luego pensé en mi vida solitaria,
Sin nadie cerca, nadie en quien
confiar,
Y al ver las olas morir mansamente
Sentí un dolor tan hondo como el
mar.
Cesária
Évora
[Versiones de P. A.,
más o menos libres,
en base a traducciones a otras
lenguas,
Villa Dolores, 09-VII-19]
*
Mar
é morada di sodade
Num tardinha na camba di sol
Mi t'andá na pr'aia de Nantasqued
Lembra'n praia di Furna
Sodade frontán 'm tchorá
Mar é morada di sodade
El ta separá-no pa terra longe
El ta separá-no d'nôs mâe, nós
amigo
Sem certeza di torná encontrá
M'pensá na nha vida mi só
Sem ninguem di fé, perto di mim
Pa st'odjá quês ondas ta 'squebrá di mansinho
Ta trazé-me um dor di sentimento.
Cesária
Évora