(1917-1977)
EN VENTA
FOR SALE
Poor sheepish plaything,
organized with prodigal animosity,
lived in just a year―
my Father ‘s cottage at Beverly Farms
was on the market the month he died.
Empty, open, intimate,
its town-house furniture
had an on tiptoe air
of waiting for the mover
on the heels of the undertaker.
Ready, afraid
of living alone till eighty,
Mother mooned in a window,
as if she had stayed on a train
one stop past her destination.
organized with prodigal animosity,
lived in just a year―
my Father ‘s cottage at Beverly Farms
was on the market the month he died.
Empty, open, intimate,
its town-house furniture
had an on tiptoe air
of waiting for the mover
on the heels of the undertaker.
Ready, afraid
of living alone till eighty,
Mother mooned in a window,
as if she had stayed on a train
one stop past her destination.
(From Life Studies, 1959)
EN VENTA
Pobre juguete avergonzado,
decorada con pródigo rencor
y habitada tan sólo por un año,
la casa de verano de mi padre
en Beverly Farms
ya estaba en venta el mes en que murió.
Vacía, íntima, abierta,
sus muebles de ciudad
tenían el aire de aguardar en puntas
de pie al empleado de mudanzas
tras los talones del sepulturero.
Ya lista, temerosa de vivir
sola hasta los ochenta,
mi madre suspiraba absorta en la ventana,
como si ella se hubiera quedado sobre el tren
una estación después de su destino.
decorada con pródigo rencor
y habitada tan sólo por un año,
la casa de verano de mi padre
en Beverly Farms
ya estaba en venta el mes en que murió.
Vacía, íntima, abierta,
sus muebles de ciudad
tenían el aire de aguardar en puntas
de pie al empleado de mudanzas
tras los talones del sepulturero.
Ya lista, temerosa de vivir
sola hasta los ochenta,
mi madre suspiraba absorta en la ventana,
como si ella se hubiera quedado sobre el tren
una estación después de su destino.
(De Life Studies, 1959)
P. A.
Alta Gracia, 2009
Me mataron los versos finales. Uno rememora, lo lleva a la propia vida, un poemazo.
ResponderEliminarY eso que no todo lo de Lowell me gusta. Un abrazo, excelente las publicaciones Pablo.
Lily Chavez
¡Gracias, Lily! Es uno de mis poemas preferidos de Lowell también, y es el primero suyo que leí, allá lejos y hace tiempo, en el suplemento literario de "La Prensa", en una traducción de Basilio Uribe. Un abrazo.
Eliminar¡Gracias, Lily! Es uno de mis poemas preferidos de Lowell también, y es el primero suyo que leí, allá lejos y hace tiempo, en el suplemento literario de "La Prensa", en una traducción de Basilio Uribe. Un abrazo.
Eliminar