jueves, 16 de febrero de 2023

 

Mario Luzi

 

En la inminencia de los cuarenta años

 

 


 

En la inminencia de los cuarenta años

 

Me sigue el pensamiento en este burgo

oscuro donde corre un viento de altiplano

y el vuelo del vencejo corta el hilo

sutil de las colinas a lo lejos.

 

Pronto serán cuarenta años de desazón,

de tedio, de alegrías imprevistas, fugaces

como es fugaz en marzo la tormenta

que esparce luz y lluvia; son las postergaciones,

es el desgarramiento con las manos tendidas

de mis seres queridos, mis lugares,

son las costumbres de años, que de pronto

se rompen, que ahora debo comprender.

Sacude el árbol de dolor sus ramas…

 

Se alzan en remolinos, en enjambres,

los años a mi espalda. No fue en vano,

es esta la obra que se cumple, que hacen

uno y todos, los vivos y los muertos,

es penetrar el mundo opaco, por

senderos claros y por subterráneos

pululantes de efímeros encuentros y de pérdidas,

o de amor en amor o en uno solo

de padre a hijo hasta volverse límpido.

 

Y dicho esto puedo encaminarme

velozmente a la eterna omnipresencia

del todo en la existencia y en la muerte,

perderme así en el polvo o en el fuego

si tras la llama aún perdura el fuego.

 

Mario Luzi

 

[Versión de P. A.

Córdoba, 16-II-23]

 

*

 

Nell'imminenza dei quarant'anni

 

Il pensiero m'insegue in questo borgo
cupo ove corre un vento d'altipiano
e il tuffo del rondone taglia il filo
sottile in lontananza dei monti.

Sono tra poco quarant'anni d'ansia,
d'uggia, d'ilarità improvvise, rapide
com'è rapida a marzo la ventata
che sparge luce e pioggia, son gli indugi,
lo strappo a mani tese dai miei cari,
dai miei luoghi, abitudini di anni
rotte a un tratto che devo ora comprendere.
L'albero di dolore scuote i rami...

Si sollevano gli anni alle mie spalle
a sciami. Non fu vano, è questa l'opera
che si compie ciascuno e tutti insieme
i vivi i morti, penetrare il mondo
opaco lungo vie chiare e cunicoli
fitti d'incontri effimeri e di perdite
o d'amore in amore o in uno solo
di padre in figlio fino a che sia limpido.

E detto questo posso incamminarmi
spedito tra l'eterna compresenza
del tutto nella vita nella morte,
sparire nella polvere o nel fuoco
se il fuoco oltre la fiamma dura ancora.

 

Mario Luzi

 

[De Onore del vero, Pozza, Venezia, 1957,

en: Tutte le poesie, I. Il giusto della vita,

Garzanti, Milano, 1979]


No hay comentarios:

Publicar un comentario