viernes, 10 de febrero de 2023


Vittorio Sereni

 

Años después

 

 




 

Años después

 

La espléndida la delirante lluvia se ha calmado,

con sus pocas nos besa últimas gotas.

De nuevo al aire libre

amor está a mi lado y amistad.

Y eso que sólo ayer casi imploraba,

del pórtico en penumbras el rumor

retumba a mis espaldas, irrumpe del pasado:

rostros tan conocidos, inmutables, tendrán

un aire viejo hoy cuajado en ellos.

¿Y entre ellos también los nuestros, los de un tiempo?

Te ruego, pues, no te des vuelta amor

y quédate, amistad, defiéndenos.

 

Vittorio Sereni

 

[Versión de P. A.

Villa Dolores, 28-I-23]

 

*

 

Anni dopo

 

La splendida la delirante pioggia s'è quietata,

con le rade ci bacia ultime stille.

Ritornati all'aperto

amore m'è accanto e amicizia.

E quello, che fino a poco fa quasi implorava,

dall'abbuiato portico brusìo

romba alle spalle ora, rompe dal mio passato:

volti non mutati saranno, risaputi,

di vecchia aria in essi oggi rappresa.

Anche i nostri, fra quelli, di una volta?

Dunque ti prego non voltarti amore

e tu resta e difendici amicizia.

 

Vittorio Sereni

 

[De Gli strumenti umani,

Einaudi, Torino, 1965,

en: Tutte le poesie,

Mondadori, Milano, 1987]


No hay comentarios:

Publicar un comentario