Serguiei Esenin
(1895-1925)
Adiós, amigo mío, adiós...
Adiós, amigo mío, adiós…
Adiós,
amigo mío, adiós.
Querido mío, estás aquí, en mi pecho.
La fatal despedida
Promete,
en el futuro, nuestro encuentro.
Adiós,
amigo mío, adiós: sin un abrazo,
Sin palabras, sin ceño de dolor, sin tristeza―
Que
no es nuevo morirse en esta vida,
Ni
vivir, desde luego, es cosa nueva.
Serguiei Esenin
(1925)
*
До свиданья, друг мой, до
свиданья…
До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.
До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей,-
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.
Сергей Есенин
(1925)
[Versión
de P. A.
Córdoba,
22-VIII-15]
hermoso y conmovedor
ResponderEliminarBellísima versión de un poema que, una vez más, me hace lamentar no conocer el idioma ruso...
ResponderEliminarGracias, queridos Leonor y Mariano. Me alegra que la versión deje entrever algo de la belleza sencilla y, sí, conmovedora, de los versos de Esenin. Un abrazo doble.
ResponderEliminar