jueves, 16 de abril de 2026

 

Boris Pasternak

 

Epílogo (III) 

de Mi hermana, la vida

 




 

Epílogo (III)

 

           Mi amigo, tú preguntas, ¿quién ordena

           Que arda en llamas la voz del santo idiota?

 

Soltemos las palabras, como deja

Caer el jardín sus hojas ambarinas,

Tan distraída y generosamente,

Apenas, nada más que un poco, apenas.

 

No hace falta explicar

Por qué con tanta ceremonia

El follaje se cubre con las gotas

De un rocío de rubia y de limón;

 

Ni averiguar quién ha llorado agujas

De cedro, deslizándose entre varas

Hasta la estantería y el atril

A través de rendijas de persianas;

 

Ni quién tiñó la alfombra del umbral

Con bayas de serbal, en una hilera

De hermosas y translúcidas

Cursivas temblorosas.

 

Preguntas, ¿quién ordena,

Sin que nada le sea insignificante,

Que sea tan grandioso el mes de agosto,

Quién con dedicación absorta cuida

 

El diseño de cada hoja de arce,

Y desde el tiempo del Eclesiastés

Nunca dejó su oficio

De tallar y pulir el alabastro?

 

Preguntas, ¿quién ordena

Que los labios de dalias y de ásteres

Sufran con la llegada de septiembre,

Que la hoja finísima del sauce

Descienda desde pálidas cariátides

Y vuele sobre losas empapadas

De lluvia en hospitales otoñales?

 

Preguntas, ¿quién ordena?

— El todopoderoso dios de los detalles,

El gran dios del amor,

Yagailov y Yadviga.

 

Ignoro si el enigma

Del más allá ya habrá sido resuelto,

Pero, como el silencio del otoño,

Está llena la vida de detalles.

 

BORIS PASTERNAK

 

[Versión de P. A.

Alta Gracia, 15-IV-26]

 

*

 

ПОСЛЕСЛОВЬЕ

 

            Мой друг, ты спросишь, кто велит,

            Чтоб жглась юродивого речь?

 

Давай ронять слова,

Как сад – янтарь и цедру,

Рассеянно и щедро,

Едва, едва, едва.

 

Не надо толковать,

Зачем так церемонно

Мареной и лимоном

Обрызнута листва.

 

Кто иглы заслезил

И хлынул через жерди

На ноты, к этажерке

Сквозь шлюзы жалюзи.

 

Кто коврик за дверьми

Рябиной иссурьмил,

Рядном сквозных, красивых

Трепещущих курсивов.

 

Ты спросишь, кто велит,

Чтоб август был велик,

Кому ничто не мелко,

Кто погружен в отделку

 

Кленового листа

И с дней Экклезиаста

Не покидал поста

За теской алебастра?

 

Ты спросишь, кто велит,

Чтоб губы астр и далий

Сентябрьские страдали?

Чтоб мелкий лист ракит

С седых кариатид

Слетал на сырость плит

Осенних госпиталей?

 

Ты спросишь, кто велит?

– Всесильный бог деталей,

Всесильный бог любви,

Ягайлов и Ядвиг.

 

Не знаю, решена ль

Загадка зги загробной,

Но жизнь, как тишина

Осенняя, – подробна.

 

БОРИС ПАСТЕРНАК

 

[Del libro Сестра моя – жизнь,

("Mi hermana, la vida"), Berlín, 1922]

 

[Yagailov y Yadvig, según el poeta y crítico ruso-irlandés George Reavey, serían dos dioses primitivos de Europa del Este. No hemos podido comprobar esta información. Según otras fuentes, la alusión es a un príncipe de Lituania, Yagailov, o en polaco, Jogaila, y a su esposa, Jadwiga Andegaweńska, reina de Polonia. Jogaila, también conocido como Jagiełło, posteriormente llamado Władysław II Jagiełło (en polaco: Władysław II Jagiełło, c. 1362 - 1 de junio de 1434), fue Gran Duque de Lituania y Rey de Polonia. Jogaila gobernó el Gran Ducado de Lituania a partir de 1377. En 1386, Jogaila se convirtió al catolicismo, tomó el nombre bautismal de Władysław, y se casó con la reina polaca Jadwiga Andegaweńska, siendo coronado Rey de Polonia como Władysław Jagiełło. Esto dio inicio a la Dinastía Jagellón, que duraría casi dos siglos.]


No hay comentarios:

Publicar un comentario