Boris Pasternak
Epílogo (III)
de Mi hermana, la vida
Epílogo (III)
Mi amigo, tú preguntas, ¿quién ordena
Que arda en llamas la voz del santo idiota?
Soltemos
las palabras, como deja
Caer
el jardín sus hojas ambarinas,
Tan
distraída y generosamente,
Apenas,
nada más que un poco, apenas.
No
hace falta explicar
Por
qué con tanta ceremonia
El
follaje se cubre con las gotas
De
un rocío de rubia y de limón;
Ni
averiguar quién ha llorado agujas
De
cedro, deslizándose entre varas
Hasta
la estantería y el atril
A
través de rendijas de persianas;
Ni
quién tiñó la alfombra del umbral
Con
bayas de serbal, en una hilera
De
hermosas y translúcidas
Cursivas
temblorosas.
Preguntas,
¿quién ordena,
Sin
que nada le sea insignificante,
Que
sea tan grandioso el mes de agosto,
Quién
con dedicación absorta cuida
El
diseño de cada hoja de arce,
Y
desde el tiempo del Eclesiastés
Nunca
dejó su oficio
De
tallar y pulir el alabastro?
Preguntas,
¿quién ordena
Que
los labios de dalias y de ásteres
Sufran
con la llegada de septiembre,
Que
la hoja finísima del sauce
Descienda
desde pálidas cariátides
Y
vuele sobre losas empapadas
De
lluvia en hospitales otoñales?
Preguntas,
¿quién ordena?
— El
todopoderoso dios de los detalles,
El gran dios del amor,
Yagailov
y Yadviga.
Ignoro
si el enigma
Del
más allá ya habrá sido resuelto,
Pero,
como el silencio del otoño,
Está
llena la vida de detalles.
BORIS
PASTERNAK
[Versión
de P. A.
Alta Gracia, 15-IV-26]
*
ПОСЛЕСЛОВЬЕ
Мой друг, ты
спросишь, кто велит,
Чтоб жглась
юродивого речь?
Давай ронять слова,
Как сад – янтарь и цедру,
Рассеянно и щедро,
Едва, едва, едва.
Не надо толковать,
Зачем так церемонно
Мареной и лимоном
Обрызнута листва.
Кто иглы заслезил
И хлынул через жерди
На ноты, к этажерке
Сквозь шлюзы жалюзи.
Кто коврик за дверьми
Рябиной иссурьмил,
Рядном сквозных, красивых
Трепещущих курсивов.
Ты спросишь, кто велит,
Чтоб август был велик,
Кому ничто не мелко,
Кто погружен в отделку
Кленового листа
И с дней Экклезиаста
Не покидал поста
За теской алебастра?
Ты спросишь, кто велит,
Чтоб губы астр и далий
Сентябрьские страдали?
Чтоб мелкий лист ракит
С седых кариатид
Слетал на сырость плит
Осенних госпиталей?
Ты спросишь, кто велит?
– Всесильный бог деталей,
Всесильный бог любви,
Ягайлов и Ядвиг.
Не знаю, решена ль
Загадка зги загробной,
Но жизнь, как тишина
Осенняя,
– подробна.
БОРИС ПАСТЕРНАК
[Del libro Сестра моя – жизнь,
("Mi
hermana, la vida"), Berlín, 1922]
[Yagailov
y Yadvig, según el poeta y crítico ruso-irlandés George Reavey, serían dos
dioses primitivos de Europa del Este. No hemos podido comprobar esta
información. Según otras fuentes, la alusión es a un príncipe de Lituania,
Yagailov, o en polaco, Jogaila, y a su esposa, Jadwiga Andegaweńska, reina de
Polonia. Jogaila, también conocido como Jagiełło, posteriormente llamado
Władysław II Jagiełło (en polaco: Władysław II Jagiełło, c. 1362 - 1 de junio de
1434), fue Gran Duque de Lituania y Rey de Polonia. Jogaila gobernó el Gran
Ducado de Lituania a partir de 1377. En 1386, Jogaila se convirtió al
catolicismo, tomó el nombre bautismal de Władysław, y se casó con la reina
polaca Jadwiga Andegaweńska, siendo coronado Rey de Polonia como Władysław
Jagiełło. Esto dio inicio a la Dinastía Jagellón, que duraría casi dos siglos.]


No hay comentarios:
Publicar un comentario