Alfred Lord Tennyson
Al Mar
Al Mar
¡Rompe
contra tus frías rocas grises,
Rompe,
restalla sobre ellas, Mar!
Yo,
en tanto, intentaré que mi voz diga
Eso
que en mí quiere aflorar.
¡Oh,
bien el hijo de los pescadores,
Que
grita mientras juega con su hermana!
¡Oh,
bien el joven marinero
Que
con su barca en la bahía canta!
Y
los navíos majestuosos van
A
los puertos detrás de la colina…
¡Oh,
pero el roce de una mano
Desvanecida, y esa voz perdida!
¡Rompe,
restalla, rompe
Al
pie de tus acantilados, Mar!
Pero
la dulce gracia de aquel día
Muerto,
hasta mí ya nunca volverá.
Alfred Lord Tennyson
[Versión
de P. A.
Ranchos,
27-III-16
Para
Olivia Dover]
*
Break, break, break…
Break, break, break,
On thy
cold gray stones, O Sea!
And I would that my tongue could utter
The
thoughts that arise in me.
O, well for the fisherman's boy,
That he
shouts with his sister at play!
O, well for the sailor lad,
That he
sings in his boat on the bay!
And the stately ships go on
To
their haven under the hill;
But O for the touch of a vanish'd hand,
And the
sound of a voice that is still!
Break, break, break
At the
foot of thy crags, O Sea!
But the tender grace of a day that is dead
Will
never come back to me.
Alfred Lord Tennyson
(Somersby,
1809 ―
Lurgashall, 1892)
No hay comentarios:
Publicar un comentario