martes, 28 de marzo de 2017


Alfred Lord Tennyson

Al Mar






Al Mar


¡Rompe contra tus frías rocas grises,
Rompe, restalla sobre ellas, Mar!
Yo, en tanto, intentaré que mi voz diga
Eso que en mí quiere aflorar.

¡Oh, bien el hijo de los pescadores,
Que grita mientras juega con su hermana!
¡Oh, bien el joven marinero
Que con su barca en la bahía canta!

Y los navíos majestuosos van
A los puertos detrás de la colina…
¡Oh, pero el roce de una mano
Desvanecida, y esa voz perdida!

¡Rompe, restalla, rompe
Al pie de tus acantilados, Mar!
Pero la dulce gracia de aquel día
Muerto, hasta mí ya nunca volverá.


Alfred Lord Tennyson

[Versión de P. A.
Ranchos, 27-III-16
Para Olivia Dover]


*


Break, break, break…


Break, break, break,
         On thy cold gray stones, O Sea!
And I would that my tongue could utter
         The thoughts that arise in me.

O, well for the fisherman's boy,
         That he shouts with his sister at play!
O, well for the sailor lad,
         That he sings in his boat on the bay!

And the stately ships go on
         To their haven under the hill;
But O for the touch of a vanish'd hand,
         And the sound of a voice that is still!

Break, break, break
         At the foot of thy crags, O Sea!
But the tender grace of a day that is dead
         Will never come back to me.


Alfred Lord Tennyson


(Somersby, 1809 Lurgashall, 1892)

No hay comentarios:

Publicar un comentario